Fachübersetzer gesucht? Gefunden!

BRANDORA Redaktion - März 2011
 

Englisch kann jeder – oder nicht?

Besonders in der Lizenzbranche verschwimmen die Grenzen zwischen deutscher und englischer Sprache immer mehr. Fachleute verständigen sich problemlos und fließend über alle Landesgrenzen hinweg und erschließen neuerdings spielend den Lizenzmarkt in Osteuropa, dem Orient und Asien. Oder etwa nicht?

Gerade weil im Deutschen viele englische Begriffe verwendet werden, die den meisten Amerikanern und Briten eher chinesisch vorkommen, ist eine fachgerechte Übersetzung für Lizenz- und Marketing-Agenturen so wichtig.

Wenn beispielsweise ein deutscher Branchenexperte von Twens spricht, meint er damit sicherlich die Zielgruppe der 20- bis 30-Jährigen. Im englischen Sprachraum hingegen würde man diesen Ausdruck eher für eine Variante von Tweens halten. Damit bezeichnet man aber im Allgemeinen Kinder zwischen – nämlich (be)tween – dem Stadium der Kindheit und dem Teenageralter, also die Zielgruppe 9 bis 12 Jahre. Natürlich klärt sich dieses Missverständnis von selbst, wenn man Marke oder Lizenzthema genauer betrachtet, aber …. diese sprachliche Hürde ließe sich durch Einsatz eines Fachübersetzers durchaus vermeiden.

Fachübersetzer beschäftigen sich ausschließlich mit Übersetzungen eines Fachgebietes und sind deshalb mit Fachjargon, aktuellen Entwicklungen und regionalen Eigenheiten einer Branche bestens vertraut.

Warum also soll sich die Sekretärin, die „irgendwann mal Englisch gelernt hat“, mit einer Übersetzung quälen, die sie vollkommen überfordert? Oder soll sich etwa der Geschäftsführer, der auf dem internationalen Parkett selbstverständlich zuhause ist und die Problematik kennt, neben seinen eigenen Verpflichtungen auch noch mit der Übersetzung von Lizenzbeschreibungen oder Pressemitteilungen beschäftigen? Wohl eher nicht.

Dafür gibt es doch Fachübersetzer! Und zwar nicht nur für Maschinenbau, Rechtswissenschaften und Medizin, sondern auch für die Lizenzbranche.

Seit fünf Jahren liefert BRANDORA professionelle und fachgerechte Übersetzungen im Bereich Lizenzbranche und Markenerweiterung. Nicht nur aktuelle Meldungen, Lizenzbeschreibungen und Firmensteckbriefe, sondern auch Berichte zu Fachmessen, wie der Brand Licensing Europe, dem Kazachok Forum, der Licensing International Expo, BL C&EE, oder Branchen-Events der LIMA werden zeitnah in die jeweilige Fremdsprache übersetzt. Dabei liegen die Verwendungsrechte der Übersetzung ausschließlich bei der BRANDORA GmbH und können von ihren Kunden bei Bedarf jederzeit erworben werden. Jetzt steht dieser Übersetzungsservice allen Branchenteilnehmern offen – unabhängig von BRANDORA.

Schauen Sie doch einfach mal vorbei unter www.schrift-wechsel.de!